1 00:00:00,000 --> 00:00:03,800 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:03,800 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:05,030 --> 00:00:08,010 Episode 52 4 00:00:16,640 --> 00:00:19,030 Attack! 5 00:00:20,780 --> 00:00:23,790 Attack! 6 00:03:30,490 --> 00:03:32,040 Stop the fight. 7 00:03:33,610 --> 00:03:36,900 Not yet, Mother. Give them more time. 8 00:03:36,910 --> 00:03:38,970 Stop the fight, I said! 9 00:04:00,000 --> 00:04:01,970 Stop. 10 00:04:05,900 --> 00:04:07,640 We've lost. 11 00:04:08,070 --> 00:04:13,070 Hurray! 12 00:04:34,140 --> 00:04:37,470 Hurray! 13 00:04:41,930 --> 00:04:46,400 Hyang Bi, are you hurt? 14 00:04:48,200 --> 00:04:50,010 Are you going to be all right? 15 00:05:11,940 --> 00:05:14,410 This is absurd! 16 00:05:14,420 --> 00:05:16,090 We're the Great Liao Empire. 17 00:05:16,100 --> 00:05:19,510 How could we be defeated by the Goryeoans? 18 00:05:20,710 --> 00:05:22,960 Stop, Emperor. 19 00:05:23,800 --> 00:05:26,400 We should not have sent the troops back. 20 00:05:24,600 --> 00:05:28,040 {\a6}[Shengzhong of Liao (6th ruler of Khitan)] 21 00:05:26,410 --> 00:05:30,420 We should've charged into Goryeo and pulverized them! 22 00:05:30,430 --> 00:05:34,320 I said stop! Do I have to slap you again? 23 00:05:37,780 --> 00:05:39,900 This is our reality. 24 00:05:38,280 --> 00:05:42,320 {\a6}[Empress Dowager Xiao (Emperor Shengzhong's mother)] 25 00:05:40,520 --> 00:05:46,110 Goryeo won fairly and we have lost. 26 00:05:46,120 --> 00:05:48,840 So calm down and sit down. 27 00:05:53,160 --> 00:05:59,250 I can't believe it. How could we? 28 00:05:59,830 --> 00:06:02,260 You must accept it now. 29 00:06:04,710 --> 00:06:11,120 What's even more disturbing is that Goryeo will build their strength. 30 00:06:06,810 --> 00:06:10,210 {\a6}[Han Derang (Khitan Commissioner of the Security Council)] 31 00:06:11,990 --> 00:06:15,960 They have skilled warriors as it is, and in a couple of years, 32 00:06:15,970 --> 00:06:19,390 they will be many times stronger than they are now. 33 00:06:19,400 --> 00:06:26,020 A day might come when we fear for our future. 34 00:06:26,030 --> 00:06:30,200 Are you telling me they could become stronger than us? 35 00:06:31,070 --> 00:06:34,400 Yes, Your Majesty. 36 00:06:35,670 --> 00:06:40,930 If you're right, we mustn't fight Goryeo right now. 37 00:06:41,200 --> 00:06:43,480 Whether we like it or not, 38 00:06:43,990 --> 00:06:50,700 we have to become true allies, at least until we have suppressed Song China. 39 00:06:56,450 --> 00:06:59,290 Good work everyone. 40 00:07:01,440 --> 00:07:05,290 You've saved the Empire. 41 00:07:01,100 --> 00:07:04,470 {\a6}[Empress Dowager Cheonchu] 42 00:07:05,300 --> 00:07:07,390 I am very proud. 43 00:07:07,400 --> 00:07:13,990 The spear carts were extremely useful. The enemy soldiers looked stunned. 44 00:07:14,000 --> 00:07:16,590 Good work, Colonel Kim. 45 00:07:17,560 --> 00:07:22,190 General Yang developed the spear carts, so he should take the credit. 46 00:07:22,620 --> 00:07:28,270 I'm sure your undaunted spirit made their blood run cold as well. 47 00:07:26,560 --> 00:07:29,430 {\a6}[Kim Chi Yang (Finance Commissioner)] 48 00:07:28,280 --> 00:07:31,020 But this is just the beginning. 49 00:07:31,350 --> 00:07:37,210 We must build up our military so we're superior in number as well. 50 00:07:37,490 --> 00:07:39,270 That's right. 51 00:07:39,280 --> 00:07:41,610 Now is not the time to relax. 52 00:07:38,700 --> 00:07:41,610 {\a6}[Yang Kyu ] 53 00:07:42,070 --> 00:07:47,780 We don't know how they might retaliate, so we must be even more alert. 54 00:07:48,570 --> 00:07:50,590 Absolutely. 55 00:07:51,050 --> 00:07:54,640 By the way, where is General Gang? 56 00:07:54,650 --> 00:07:56,780 He is with Hyang Bi. 57 00:07:57,690 --> 00:07:59,590 {\a6}[Cheon Hyang Bi] 58 00:08:01,100 --> 00:08:02,780 How do you feel? 59 00:08:04,350 --> 00:08:06,320 I'm all right. 60 00:08:07,730 --> 00:08:11,870 {\a6}[Gang Jo (Minister of War)] 61 00:08:09,030 --> 00:08:12,110 I Want you to stay out of dangerous battles from now on. 62 00:08:12,330 --> 00:08:15,660 The men will do the fighting. 63 00:08:19,420 --> 00:08:20,870 Why are you smiling? 64 00:08:22,440 --> 00:08:28,870 I kind of like being injured. 65 00:08:29,660 --> 00:08:38,300 I don't remember the last time when you were this sweet to me. 66 00:08:42,010 --> 00:08:46,830 Have I been so cold? 67 00:08:47,160 --> 00:08:48,890 Are you kidding? 68 00:08:49,020 --> 00:08:51,630 You didn't even want to make eye contact with me. 69 00:08:54,130 --> 00:08:55,630 Hyang Bi. 70 00:09:01,200 --> 00:09:03,090 Don't get up. 71 00:09:06,470 --> 00:09:10,150 How bad is your injury? 72 00:09:10,710 --> 00:09:17,160 I'm fine, Your Highness. It's not a serious injury. 73 00:09:17,620 --> 00:09:19,770 I'm sorry, Hyang Bi. 74 00:09:20,620 --> 00:09:25,020 I put you in the fight because we couldn't afford to lose. 75 00:09:25,320 --> 00:09:28,900 You fight better than any soldier... 76 00:09:29,880 --> 00:09:33,230 I'm glad I was a part of it. 77 00:09:33,360 --> 00:09:36,640 And I'm so happy that I can hardly feel the pain. 78 00:09:37,200 --> 00:09:43,640 But you're an unmarried young girl. I'd hate for you to have a scar. 79 00:10:14,930 --> 00:10:18,960 You've become quite a leader. 80 00:10:20,710 --> 00:10:24,430 I still have a long way to catch up to you. 81 00:10:25,160 --> 00:10:28,440 We have lost the fight. 82 00:10:28,920 --> 00:10:33,020 I have no choice but to accept Goryeo's declaration of Empire. 83 00:10:33,590 --> 00:10:39,100 Goryeo's declaration is not for anyone to accept or reject, 84 00:10:39,110 --> 00:10:42,310 I will accept your declaration of defeat. 85 00:10:43,100 --> 00:10:49,120 I feel like you're right at my heels. 86 00:10:49,130 --> 00:10:55,920 I'm proud of you, but to be honest I'm a bit scared as well. 87 00:10:56,690 --> 00:10:59,860 I made a mistake letting you go five years ago. 88 00:11:00,730 --> 00:11:02,570 I'm flattered. 89 00:11:03,520 --> 00:11:09,460 I used to be so awed by you that I could hardly breathe in your presence. 90 00:11:09,730 --> 00:11:13,500 But it's different now. 91 00:11:14,360 --> 00:11:17,870 What great change in just five short years! 92 00:11:19,150 --> 00:11:25,170 But then, I'm getting old and you're in your prime. 93 00:11:26,420 --> 00:11:28,800 What did you want to talk about? 94 00:11:31,090 --> 00:11:36,850 Break your alliance with Song and make an alliance with me. 95 00:11:39,240 --> 00:11:42,080 Didn't Goryeo and Song agree to 96 00:11:42,090 --> 00:11:44,900 come to each other's aid if one should be attacked? 97 00:11:44,910 --> 00:11:46,470 Yes. 98 00:11:46,600 --> 00:11:49,830 What do you mean by an alliance with you? 99 00:11:51,030 --> 00:11:55,050 I'm talking about making a promise not to attack each other. 100 00:11:55,690 --> 00:12:02,320 Song Chinese have honored their word but you want me to betray them? 101 00:12:02,820 --> 00:12:07,360 Weigh your benefits of alliance carefully. 102 00:12:08,140 --> 00:12:13,870 Song China across the ocean or Liao just across the border. 103 00:12:15,000 --> 00:12:19,740 How can I trust you? 104 00:12:20,150 --> 00:12:23,020 What will guarantee that you won't attack us after 105 00:12:23,030 --> 00:12:26,310 making us break our alliance with Song China. 106 00:12:29,150 --> 00:12:35,990 How do you feel about forming sibling ties with my son? 107 00:12:37,690 --> 00:12:39,560 Sibling ties? 108 00:12:40,050 --> 00:12:41,760 Yes. 109 00:12:42,880 --> 00:12:49,910 That's a losing proposition for me since I would have to serve you as my mother. 110 00:12:49,920 --> 00:12:55,650 No, it would be strictly between you and my son. 111 00:12:56,450 --> 00:13:01,130 I'm older, so I will die before you do. 112 00:13:01,690 --> 00:13:07,710 So as the Emperor's older sister, you'll be above Great Liao Empire after I'm gone. 113 00:13:08,620 --> 00:13:10,210 How about it? 114 00:13:25,850 --> 00:13:28,150 Let me ask you another question. 115 00:13:28,610 --> 00:13:30,400 Certainly. 116 00:13:31,270 --> 00:13:34,350 Are you really a Jurchen? 117 00:13:37,310 --> 00:13:40,690 What do I look like if not a Jurchen? 118 00:13:41,220 --> 00:13:48,260 I just find it hard to believe you were born on a barren uncivilized land. 119 00:13:49,590 --> 00:13:52,840 Not all Jurchens are barbarians. 120 00:13:53,070 --> 00:13:58,700 Who knows? The Jurchen might build an empire greater than Liao someday. 121 00:13:59,540 --> 00:14:06,040 I suppose. I never dreamed you'd grow this strong five years ago. 122 00:14:07,980 --> 00:14:11,450 I have a questions for you as well. 123 00:14:12,610 --> 00:14:14,020 Go on. 124 00:14:14,910 --> 00:14:20,860 Are you content being where you are? 125 00:14:22,750 --> 00:14:25,330 What do you mean? 126 00:14:26,660 --> 00:14:30,120 You're a Han Chinese? 127 00:14:30,130 --> 00:14:35,340 But you hold a position second only to the Emperor in an enemy state. 128 00:14:36,580 --> 00:14:42,850 Don't you want to rise higher? 129 00:14:44,640 --> 00:14:46,720 Higher? 130 00:14:47,510 --> 00:14:54,410 Have you ever entertained the thought of building your own Empire 131 00:14:54,420 --> 00:14:56,750 and becoming the Emperor yourself? 132 00:14:59,100 --> 00:15:05,110 An Emperor is chosen by Heaven. I am not the chosen one. 133 00:15:08,130 --> 00:15:15,780 Besides, the top is a dangerous place and also a very lonely place. 134 00:15:16,670 --> 00:15:21,360 I would decline to accept such a position even if it were offered. 135 00:15:21,920 --> 00:15:29,060 It's safer and lasting to be in another's shadow. 136 00:15:33,280 --> 00:15:37,240 Do I detect such ambition from you? 137 00:15:39,880 --> 00:15:43,830 No, I'm like you. 138 00:15:43,840 --> 00:15:48,950 I already have more than I deserve right now, and this is where I intend to remain. 139 00:15:50,190 --> 00:15:56,340 Is that right? Well, I hope that never changes. 140 00:15:56,350 --> 00:16:01,430 By the way, what kind of a man is the Goryeoan Emperor? 141 00:16:01,750 --> 00:16:05,270 Is he much like his mother? 142 00:16:09,790 --> 00:16:11,460 Well... 143 00:16:14,400 --> 00:16:19,080 His Majesty has gone hunting again? 144 00:16:19,210 --> 00:16:24,080 It was beyond my power to stop him. 145 00:16:19,860 --> 00:16:22,260 {\a6}[Goh Hyun] 146 00:16:24,090 --> 00:16:25,450 Oh dear... 147 00:16:25,580 --> 00:16:29,290 But he has already been out once. 148 00:16:26,330 --> 00:16:28,900 {\a6}[Hwangbo Yui (Vice Minister of Finance)] 149 00:16:29,520 --> 00:16:33,090 What is to become of this country? 150 00:16:33,920 --> 00:16:36,790 Nothing good, I suspect. 151 00:16:35,370 --> 00:16:38,580 {\a6}[Choi Wonshin (Vice Minister of the Office of Ceremony)] 152 00:16:36,800 --> 00:16:42,640 No hunter king in history has ruled well. 153 00:16:42,790 --> 00:16:45,720 Please, gentlemen, 154 00:16:45,730 --> 00:16:49,130 let us talk about solutions. 155 00:16:46,220 --> 00:16:48,450 {\a6}[Choi Hang (Royal Undersecretary)] 156 00:16:49,140 --> 00:16:52,200 He doesn't even listen to the Empress Dowager. 157 00:16:52,210 --> 00:16:54,410 What can we possibly do? 158 00:16:52,190 --> 00:16:54,190 {\a6}[Han Ingyeong (Minister of Finance)] 159 00:16:54,540 --> 00:16:57,900 We're better off leaving him alone. 160 00:16:57,910 --> 00:17:00,760 But we can't put the state affairs on hold 161 00:16:58,700 --> 00:17:01,600 {\a6}[Chae Choongsun (Secretary of the Interior)] 162 00:17:00,770 --> 00:17:03,660 and wait for the Dowager to return. 163 00:17:03,670 --> 00:17:07,650 Minister Gang, I am concerned for the Emperor's safety. 164 00:17:05,470 --> 00:17:07,770 {\a6}[Choi Suk (Vice Minister of the Ministry of Personnel)] 165 00:17:07,660 --> 00:17:10,360 The country is in a state of alert. 166 00:17:10,370 --> 00:17:11,890 Attendant Goh... 167 00:17:11,270 --> 00:17:14,780 {\a6}[Gang Gamchan (Minister of the Office of Ceremony)] 168 00:17:13,090 --> 00:17:15,800 I trust he is with his guards? 169 00:17:15,810 --> 00:17:17,370 Yes. 170 00:17:17,380 --> 00:17:22,960 General Yu and his men accompanied the Emperor, but... 171 00:17:35,490 --> 00:17:36,920 Stop. 172 00:17:38,570 --> 00:17:40,750 Is there something wrong, Your Majesty? 173 00:17:40,760 --> 00:17:46,140 Leave Captain Yi and a few soldiers like yesterday and go back to the palace. 174 00:17:41,810 --> 00:17:45,540 {\a6}[Mokjong (7th ruler of Goryeo)] 175 00:17:47,670 --> 00:17:48,860 Pardon? 176 00:17:49,140 --> 00:17:53,360 I lost my desire to hunt, so go back to the palace. 177 00:17:53,370 --> 00:17:54,510 Your Majesty... 178 00:17:54,520 --> 00:17:56,410 Where do you wish to go? 179 00:17:55,120 --> 00:17:57,450 {\a6}[Yu Bang] 180 00:17:56,420 --> 00:17:58,380 I beg you not to do this again. 181 00:17:58,390 --> 00:18:00,380 We're in a quasi-state of war. 182 00:18:00,390 --> 00:18:04,790 I gave you an order! Don't argue with me. 183 00:18:12,490 --> 00:18:16,100 So you just left him? 184 00:18:13,340 --> 00:18:15,770 {\a6}[Empress Sunjeong] 185 00:18:16,950 --> 00:18:19,350 Yes, Your Highness. 186 00:18:19,700 --> 00:18:23,920 But you are his bodyguards. How could you leave him unprotected? 187 00:18:23,930 --> 00:18:27,840 Forgive me. But His Majesty became enraged... 188 00:18:29,810 --> 00:18:34,160 And you don't have any idea where he might have gone? 189 00:18:35,410 --> 00:18:36,920 No. 190 00:19:27,180 --> 00:19:29,150 It's fascinating. 191 00:19:56,370 --> 00:20:00,210 So you are itinerant? 192 00:20:00,580 --> 00:20:02,340 Yes. 193 00:20:02,350 --> 00:20:04,260 Then what about that village? 194 00:20:04,270 --> 00:20:07,010 We're just staying there for a festival. 195 00:20:07,290 --> 00:20:11,720 The Lantern Festival is over now, so we'll be leaving after the Buddha's birthday. 196 00:20:11,730 --> 00:20:14,170 Where will you go? 197 00:20:14,500 --> 00:20:19,330 We just travel from village to village 198 00:20:19,340 --> 00:20:24,350 and stop where people want to see our performance. 199 00:20:25,630 --> 00:20:29,470 Then you must've traveled all over. 200 00:20:29,810 --> 00:20:31,110 Yes. 201 00:20:31,440 --> 00:20:34,860 From Haeyangdo and Sanamdo to 202 00:20:33,380 --> 00:20:40,150 {\a6}[Haeyangdo: Jeonnam in Yeongam district Sanamdo: Gyeongnam in Jinju district] 203 00:20:34,870 --> 00:20:36,770 the south to Sakbangdo to the east, 204 00:20:36,780 --> 00:20:38,560 and Paeseodo to the north, 205 00:20:39,810 --> 00:20:42,730 there isn't a place in this country we have not seen. 206 00:20:43,490 --> 00:20:47,810 I envy you. 207 00:20:48,390 --> 00:20:52,030 {\a6}[Yu Han Gan] 208 00:20:50,760 --> 00:20:52,650 Why? 209 00:20:54,130 --> 00:20:56,750 I live in prison. 210 00:20:57,210 --> 00:21:06,240 I wish I could leave everything and fly free like you and your people. 211 00:21:14,480 --> 00:21:16,880 It's strange. 212 00:21:17,900 --> 00:21:23,180 Why do I feel so at peace when I'm with you? 213 00:21:25,140 --> 00:21:29,830 My worries and fears disappear. 214 00:21:31,030 --> 00:21:38,380 I just want to let go of everything and rest. 215 00:21:48,420 --> 00:21:51,940 Sibling ties? No, thank you. 216 00:21:52,240 --> 00:21:53,810 Emperor. 217 00:21:53,820 --> 00:21:56,770 Why do I have to subject myself to such humiliation? 218 00:21:56,780 --> 00:22:00,710 Take the wench I despise as my older sister? 219 00:22:01,570 --> 00:22:04,420 Don't you want to conquer Goryeo? 220 00:22:07,120 --> 00:22:12,840 If you really want to crush Goryeo, you must endure this humiliation. 221 00:22:12,850 --> 00:22:15,700 This is not an option but a requirement. 222 00:22:17,060 --> 00:22:19,170 How so? 223 00:22:19,180 --> 00:22:24,790 We cannot fight Goryeo until our war with Song China is wrapped up. 224 00:22:24,940 --> 00:22:27,740 You saw what they're capable of. 225 00:22:27,750 --> 00:22:31,030 If Song and Goryeo join forces, we will be crushed. 226 00:22:31,350 --> 00:22:36,700 We must tear them apart and make Goryeo our ally. 227 00:22:39,750 --> 00:22:43,530 Emperor, I promise you, 228 00:22:43,920 --> 00:22:49,900 I will end this war with Song in my lifetime. 229 00:22:50,460 --> 00:22:56,210 Once Song is out of the way, you can avenge this humiliation. 230 00:22:56,220 --> 00:23:01,080 I'm asking you to lower yourself, just for a while, for a glorious future. 231 00:23:53,820 --> 00:23:57,870 I declare to the gods of heaven and earth that sibling ties are formed on this day 232 00:23:58,800 --> 00:24:04,570 between Empress Dowager Cheonchu of Goryeo and Yelu Longxu of Liao. 233 00:24:04,580 --> 00:24:10,680 They swear their loyalty with blood before their men, 234 00:24:10,690 --> 00:24:16,940 so let this bond bring thousand years of alliance between Goryeo and Liao. 235 00:24:44,260 --> 00:24:51,360 Hail the Great Liao Empire! Hail the Great Goryeoan Empire! 236 00:24:51,370 --> 00:24:57,100 Hail the Great Goryeoan Empire! Hail the Great Liao Empire! 237 00:24:57,240 --> 00:25:14,380 Hail! Hail! 238 00:25:42,860 --> 00:25:47,050 No, allow me, Your Majesty. 239 00:25:47,060 --> 00:25:50,360 No, please allow me to pour you a glass first. 240 00:25:50,370 --> 00:25:56,520 I know I offended you several times during this whole thing. 241 00:25:56,530 --> 00:26:01,610 But how could I drink Your Majesty's wine sitting down? 242 00:26:02,660 --> 00:26:06,670 The Emperor speaks in earnest. Please accept. 243 00:26:06,930 --> 00:26:10,470 My arm hurts, Prime Minister. Please raise your glass. 244 00:26:30,800 --> 00:26:34,770 Emperor, won't you offer a glass to your sister as well? 245 00:26:53,460 --> 00:26:55,950 I would like to make a toast. 246 00:27:13,680 --> 00:27:23,000 To Goryeo and Liao's everlasting friendship and peace! 247 00:27:49,960 --> 00:27:51,730 Your Majesty. 248 00:27:52,330 --> 00:27:56,550 By your infinite grace and mercy, I, 249 00:27:53,080 --> 00:27:57,120 {\a6}[Kim Shimon (Minister of Punishment)] 250 00:27:56,560 --> 00:27:58,860 Kim Shimon, have returned from exile. 251 00:27:59,170 --> 00:28:03,570 Do you know my predecessor's mentor Lord Choi Ryang? 252 00:28:04,150 --> 00:28:06,290 Yes, Your Majesty. 253 00:28:06,850 --> 00:28:10,890 Do you know he died? 254 00:28:11,930 --> 00:28:17,000 I believe he died after a long battle with an illness. 255 00:28:18,530 --> 00:28:20,640 No, master. 256 00:28:20,650 --> 00:28:28,240 He served King Seongjong to his final breath and died worrying about him. 257 00:28:28,850 --> 00:28:32,430 But what did you do? 258 00:28:33,330 --> 00:28:38,680 You raised an army to have me killed. 259 00:28:39,200 --> 00:28:41,700 And you're supposed to be my mentor. 260 00:28:41,950 --> 00:28:48,280 Your Majesty, I swear to you that my sword was not aimed against you. 261 00:28:48,290 --> 00:28:54,360 I committed treachery against you in a desperate attempt to stop the 262 00:28:54,370 --> 00:28:58,970 Empress Dowager from rising to power. 263 00:29:00,230 --> 00:29:01,670 Is that so? 264 00:29:02,620 --> 00:29:04,980 Yes, Your Majesty. 265 00:29:05,430 --> 00:29:11,680 But what I've done is indeed a crime deserving of death. 266 00:29:11,690 --> 00:29:16,200 So I will surrender my head right now if that is your wish. 267 00:29:17,300 --> 00:29:19,840 You're prepared to die? 268 00:29:20,120 --> 00:29:23,500 At your order, Your Majesty. 269 00:29:24,190 --> 00:29:28,330 Then die serving me to the end. 270 00:29:30,970 --> 00:29:35,020 My court is filled with my mother's men. 271 00:29:35,030 --> 00:29:38,780 There is no one that will stand on my side and discuss the state affairs. 272 00:29:39,580 --> 00:29:45,590 I want you to build me my own power in this court. 273 00:29:46,960 --> 00:29:52,850 Your Majesty, I am overwhelmed that you trust this unworthy man 274 00:29:52,860 --> 00:29:55,600 with this most important task! 275 00:29:55,610 --> 00:30:00,210 I will give my life to your service. 276 00:30:05,630 --> 00:30:08,950 My goodness! 277 00:30:08,960 --> 00:30:15,170 We're going to build another warehouse! 278 00:30:19,250 --> 00:30:21,620 Pardon me. 279 00:30:23,520 --> 00:30:29,370 What brings you here, Jo Du? 280 00:30:29,660 --> 00:30:33,450 I've come to meet the foreman of Sungdeok Palace, Sa Gamun. 281 00:30:30,270 --> 00:30:32,410 {\a6}[Jo Du] 282 00:30:34,480 --> 00:30:37,010 {\a6}[Yi Jujeong] 283 00:30:35,280 --> 00:30:39,720 Did you make an appointment? 284 00:30:39,730 --> 00:30:45,120 No, but it'll be in his best interest to meet me. 285 00:30:45,130 --> 00:30:47,710 How so? 286 00:30:51,020 --> 00:30:56,090 I am one of Kim Won Soong's people, Jo Du. 287 00:30:57,050 --> 00:31:01,310 My lord is requesting a meeting with you. 288 00:31:09,490 --> 00:31:14,100 Sir Kim! How long has it been? 289 00:31:15,680 --> 00:31:17,810 Have you fared well, Your Grace? 290 00:31:18,450 --> 00:31:20,370 Please sit down. 291 00:31:19,120 --> 00:31:21,760 {\a6}[Lady Yunheung] 292 00:31:20,380 --> 00:31:21,680 Bring us some tea. 293 00:31:21,690 --> 00:31:23,610 Yes, Your Grace. 294 00:31:29,260 --> 00:31:31,660 Are you in fair health? 295 00:31:32,520 --> 00:31:37,530 My bones ache on rainy days, but it's tolerable. 296 00:31:38,480 --> 00:31:42,780 Have you heard anything about Lord Yi Yang and Lord Seol Shinyu? 297 00:31:44,420 --> 00:31:49,840 They both passed away in their place of exile. 298 00:31:55,060 --> 00:31:59,330 Your Grace, I heard you recommended me to the Emperor. 299 00:32:00,050 --> 00:32:01,640 Yes. 300 00:32:02,240 --> 00:32:06,150 The Emperor is very unhappy about the Empress Dowager's arbitrary actions. 301 00:32:06,160 --> 00:32:11,930 I thought with a little help, he could rise above the Empress Dowager. 302 00:32:11,940 --> 00:32:18,500 So I began searching for someone to help us and thought of you. 303 00:32:20,280 --> 00:32:25,440 Nothing would please me more than to serve the Emperor. 304 00:32:25,450 --> 00:32:32,420 But the Empress Dowager is certain to reject me when she returns. 305 00:32:33,610 --> 00:32:36,550 His Majesty will protect you. 306 00:32:37,150 --> 00:32:42,430 So bring the Shillan descent officials together and start building your influence. 307 00:32:42,750 --> 00:32:45,670 That's the only way for us have any kind of future. 308 00:32:51,170 --> 00:32:55,330 This alliance is no doubt a strategic move to buy time. 309 00:32:55,690 --> 00:33:01,780 Why else would the Emperor make sibling ties with the woman he so despises? 310 00:33:03,450 --> 00:33:05,550 Yes, I know. 311 00:33:06,430 --> 00:33:10,560 This peace will not last very long. 312 00:33:11,650 --> 00:33:20,530 Once they wrap up their conflict with Song China, they will turn their swords on us. 313 00:33:21,280 --> 00:33:25,090 But this is good for us as well. 314 00:33:25,600 --> 00:33:32,610 They accepted our declaration of Empire, and we bought time as well. 315 00:33:33,140 --> 00:33:37,840 If we proceed full speed with the military expansion, 316 00:33:37,850 --> 00:33:40,290 we can build an invincible army. 317 00:33:41,080 --> 00:33:43,620 Yes, I agree. 318 00:33:44,690 --> 00:33:52,800 I will build a superior army and embark on a conquest without fail. 319 00:33:53,210 --> 00:33:56,900 I know I can. But... 320 00:34:02,060 --> 00:34:05,740 Is it the Emperor? 321 00:34:08,740 --> 00:34:15,220 Will he able to preserve Goryeo's strength once I surrender the regency? 322 00:34:16,710 --> 00:34:19,730 I'm doubtful at this point. 323 00:34:20,780 --> 00:34:24,700 There is still time, Your Highness. 324 00:34:24,950 --> 00:34:34,040 The Emperor will eventually learn and change by watching you run the state. 325 00:34:36,540 --> 00:34:39,750 Did you see them? 326 00:34:41,490 --> 00:34:43,220 What do you mean? 327 00:34:44,710 --> 00:34:50,230 The way Shengzhong was toward his mother and the Prime Minister... 328 00:34:51,710 --> 00:34:54,740 It was as if the Prime Minister were his own father. 329 00:34:55,840 --> 00:34:58,100 To be honest, it makes me jealous. 330 00:35:01,130 --> 00:35:06,350 I might be able to defeat the Liao at war... 331 00:35:08,930 --> 00:35:14,920 But I don't think I can defeat Empress Dowager Chengtian at being a mother. 332 00:35:16,000 --> 00:35:19,190 So I'm afraid for the country's future. 333 00:35:32,070 --> 00:35:34,730 Has Empress Dowager retired to bed? 334 00:35:34,910 --> 00:35:36,400 No, sir. 335 00:35:35,610 --> 00:35:38,010 {\a6}[Sa Illa] 336 00:35:36,410 --> 00:35:39,140 She is having a discussion with the Finance Commissioner. 337 00:35:39,150 --> 00:35:40,820 The Finance Commissioner? 338 00:35:41,050 --> 00:35:44,740 Yes. I'll let her know that you're here. 339 00:35:44,750 --> 00:35:45,980 No. 340 00:35:49,070 --> 00:35:53,000 It's not an urgent matter; I will talk with her in the morning. 341 00:35:54,470 --> 00:35:55,840 General. 342 00:36:00,360 --> 00:36:01,980 Hyang Bi... 343 00:36:05,970 --> 00:36:08,170 Be good to Hyang Bi. 344 00:37:48,090 --> 00:37:54,660 Your Highness, allow me to congratulate you on the successful conference. 345 00:37:54,670 --> 00:37:57,540 Allow us to congratulate you, Your Highness. 346 00:37:59,810 --> 00:38:04,050 Thank you. Where is the Emperor? 347 00:38:04,060 --> 00:38:06,320 He is at the council hall. 348 00:38:21,350 --> 00:38:23,990 What is this man doing here? 349 00:38:35,530 --> 00:38:39,760 What is this man doing here wearing a courtier's robe? 350 00:38:41,180 --> 00:38:44,850 Are you out of your mind? 351 00:38:44,860 --> 00:38:49,660 Don't you know what he did and why he was exiled? 352 00:38:49,670 --> 00:38:52,160 Yes, I do. 353 00:38:53,000 --> 00:38:56,990 Do you? Then why did you reinstate him? 354 00:38:57,690 --> 00:39:00,940 He tried to kill us. 355 00:39:01,830 --> 00:39:06,870 Yesterday's enemy can be today's friend. Isn't that the way of the world? 356 00:39:09,020 --> 00:39:13,330 I hear you and Shengzhong just become sworn siblings. 357 00:39:13,340 --> 00:39:15,860 Weren't you archenemies that wanted each other dead? 358 00:39:15,870 --> 00:39:19,110 Why can't I forgive Kim Shimon when you do whatever you want? 359 00:39:19,120 --> 00:39:25,020 That was a strategic move to buy time build our military strength. 360 00:39:25,030 --> 00:39:26,790 This not the same. 361 00:39:26,800 --> 00:39:30,670 I called Kim back in a strategic move as well. 362 00:39:30,680 --> 00:39:35,450 I need someone in this court to fight for me against you. 363 00:39:35,710 --> 00:39:37,210 What? 364 00:39:37,700 --> 00:39:41,550 Tell me, Mother. Am I really an Emperor? 365 00:39:44,250 --> 00:39:48,580 Or am I just a puppet in an Emperor's robe? 366 00:39:48,850 --> 00:39:50,910 Watch your tongue. 367 00:39:51,280 --> 00:39:53,910 I don't care what you say. 368 00:39:53,920 --> 00:39:56,280 I will not forgive a criminal of high treason. 369 00:39:56,860 --> 00:39:58,420 Criminal of high treason? 370 00:39:58,960 --> 00:40:01,780 Weren't you once a criminal of high treason as well? 371 00:40:05,000 --> 00:40:10,140 Don't tell me you forgot. You fired an arrow at Seongjong's heart. 372 00:40:13,390 --> 00:40:16,380 That's enough, Emperor. 373 00:40:16,820 --> 00:40:21,150 But Seongjong forgave you. 374 00:40:21,160 --> 00:40:27,160 That's not all. He bequeathed his throne to your son. 375 00:40:27,720 --> 00:40:29,600 Have you forgotten all that? 376 00:40:30,760 --> 00:40:33,800 Shut that mouth. 377 00:40:34,390 --> 00:40:37,960 What can't I grant a meager pardon to my mentor? 378 00:40:37,970 --> 00:40:42,830 If that's the way it is, depose me. 379 00:40:42,840 --> 00:40:47,110 Take the throne for yourself and do what you want. 380 00:40:47,120 --> 00:40:49,550 I said shut your mouth! 381 00:40:52,410 --> 00:40:58,300 Sure, you got it. I'll shut up for you. 382 00:41:23,870 --> 00:41:27,890 Welcome back, Commissioner 383 00:41:28,410 --> 00:41:35,270 I heard you completely humiliated the Emperor and Empress Dowager of Liao. 384 00:41:36,480 --> 00:41:41,050 The rumor is all over town, sir. 385 00:41:41,060 --> 00:41:47,970 They say we had a miniature war with the Khitan and that we clobbered them! 386 00:41:49,350 --> 00:41:55,030 And that the Khitan Emperor begged for mercy calling our 387 00:41:55,040 --> 00:41:58,700 Empress Dowager "Older Sister"! 388 00:41:58,710 --> 00:42:02,950 Those pathetic Khitan! 389 00:42:05,120 --> 00:42:09,530 Get back to work, Steward Yi. Let's get inside. 390 00:42:09,540 --> 00:42:10,540 Yes, sir. 391 00:42:12,170 --> 00:42:15,220 Pathetic Khitan! 392 00:42:25,690 --> 00:42:30,750 Duyan, what I meant to say was... 393 00:42:37,500 --> 00:42:40,010 Me and my big mouth. 394 00:42:43,360 --> 00:42:45,150 The Emperor has befriended 395 00:42:45,160 --> 00:42:48,930 an itinerant entertainer? 396 00:42:46,480 --> 00:42:51,850 {\a6}[Itinerant entertainers: A group whose occupation was to travel around and work crowds] 397 00:42:48,940 --> 00:42:50,460 Yes, my lord. 398 00:42:50,710 --> 00:42:56,790 I grilled Yi Hyunoon for an answer and he said the Emperor has already been to the 399 00:42:56,800 --> 00:42:59,690 peasant village twice to see the boy 400 00:42:59,820 --> 00:43:04,320 and even had him over to the palace. 401 00:42:56,020 --> 00:42:58,290 {\a6}[Mun In Wui] 402 00:43:06,600 --> 00:43:10,890 That's strange. What could be the reason? 403 00:43:10,900 --> 00:43:15,660 I asked Yi about that as well, but he couldn't figure it out either. 404 00:43:15,780 --> 00:43:18,730 The Emperor is such a hard man to read... 405 00:43:22,380 --> 00:43:24,600 What do you have to report? 406 00:43:24,610 --> 00:43:28,540 Kim Won Soong sent over one of his men the other day. 407 00:43:25,580 --> 00:43:28,380 {\a6}[Sa Gamun] 408 00:43:30,010 --> 00:43:31,410 Kim Won Soong? 409 00:43:31,420 --> 00:43:35,950 He asked for a meeting with you. 410 00:43:37,780 --> 00:43:40,040 For what? 411 00:43:40,770 --> 00:43:46,670 He refused to say, but perhaps to find a way to make a living. 412 00:43:49,980 --> 00:43:52,030 Have you searched for good locations for the temples? 413 00:43:52,570 --> 00:43:57,920 Yes, I found potential spots in the vicinity of Gaegyeong. 414 00:44:02,550 --> 00:44:08,040 May I ask why we're spending so much time and resources on building temples? 415 00:44:08,050 --> 00:44:09,950 I'm sure there are other priorities. 416 00:44:12,370 --> 00:44:16,860 These will not be ordinary temples. 417 00:44:17,470 --> 00:44:18,690 Pardon? 418 00:44:20,590 --> 00:44:25,930 I intend to build a warrior monk army in these temples. 419 00:44:26,680 --> 00:44:35,440 They will eventually help me conquer the Imperial Palace of Gaegyeong. 420 00:44:41,000 --> 00:44:43,050 Do you have anything else to report? 421 00:44:45,350 --> 00:44:48,530 Actually, My Lord... 422 00:44:52,260 --> 00:44:55,870 I want to marry Duyan. 423 00:45:12,140 --> 00:45:17,210 The Finance Commissioner gave us his blessing. 424 00:45:17,260 --> 00:45:19,360 {\a6}[Duyan] 425 00:45:19,280 --> 00:45:22,780 Let's not waste any time. 426 00:45:23,090 --> 00:45:25,220 I want you to have you as my wife as soon as possible. 427 00:45:28,300 --> 00:45:29,700 Let's call it off. 428 00:45:30,150 --> 00:45:32,120 What are you talking about? 429 00:45:32,740 --> 00:45:35,270 I've betrayed my country. 430 00:45:36,950 --> 00:45:39,520 A traitor must live like a traitor. 431 00:45:40,610 --> 00:45:43,760 I can't get married in an enemy state 432 00:45:44,400 --> 00:45:50,310 and live happily ever after when my Emperor has suffered such humiliation. 433 00:45:53,260 --> 00:45:57,040 I don't deserve to. 434 00:45:58,850 --> 00:46:03,440 I must live the rest of my life in guilt and shame. 435 00:46:30,420 --> 00:46:36,290 Your Highness, please abide by the Emperor's wish on this. 436 00:46:36,650 --> 00:46:38,580 No. 437 00:46:38,590 --> 00:46:43,610 Kim Shimon raised an army to kill me and the Emperor. 438 00:46:43,620 --> 00:46:48,010 But this is the Emperor's decision. 439 00:46:48,020 --> 00:46:53,310 If you override his decisions every time, the Emperor will lose his authority. 440 00:46:56,990 --> 00:46:59,820 Undersecretary Choi is right. 441 00:47:00,150 --> 00:47:04,600 Kim Shimon has no associates in the present Imperial Court. 442 00:47:04,610 --> 00:47:11,620 He is powerless to create trouble, so please grant His Majesty his wish. 443 00:47:26,640 --> 00:47:30,400 Your Majesty, is that fun? 444 00:47:31,930 --> 00:47:35,290 Why? Do you want to give it a try? 445 00:47:36,200 --> 00:47:39,130 I heard that a King who engages in such 446 00:47:36,570 --> 00:47:40,440 {\a6}[Prince Daeryang (Future Hyeonjong )] 447 00:47:39,140 --> 00:47:41,660 activities could become a Crimson King. 448 00:47:41,880 --> 00:47:43,680 Who told you that? 449 00:47:44,090 --> 00:47:47,820 It says so right here in this book. 450 00:47:50,430 --> 00:47:53,970 Yes. I am a Crimson King. 451 00:47:55,210 --> 00:47:59,740 My mother made me a Crimson King. 452 00:48:09,590 --> 00:48:15,060 You mean you have not slept together since that one time? 453 00:48:16,370 --> 00:48:17,570 No. 454 00:48:19,500 --> 00:48:21,670 But why? 455 00:48:22,380 --> 00:48:26,270 The Emperor has the duty and obligation to produce heirs. 456 00:48:26,450 --> 00:48:28,470 Why is he keeping a distance from you? 457 00:48:29,490 --> 00:48:33,140 I think it's my fault. 458 00:48:35,170 --> 00:48:38,590 Is he attracted to another lady of the palace? 459 00:48:39,890 --> 00:48:41,700 No. 460 00:48:42,620 --> 00:48:45,790 I wish that were the case, 461 00:48:46,460 --> 00:48:52,070 but I'm afraid His Majesty has been behaving very peculiarly lately. 462 00:48:52,500 --> 00:48:54,400 Behaving peculiarly? 463 00:48:59,590 --> 00:49:04,010 What do you mean by that? 464 00:49:19,240 --> 00:49:20,810 Is this the boy? 465 00:49:20,820 --> 00:49:21,820 Yes 466 00:49:22,180 --> 00:49:25,350 Bow. This is the Finance Commissioner. 467 00:49:29,460 --> 00:49:31,830 What is your name? 468 00:49:33,150 --> 00:49:35,080 My name is Yu Han Gan. 469 00:49:36,010 --> 00:49:40,580 You have a face of a girl. 470 00:49:41,290 --> 00:49:45,130 He plays a girl in the performance that they do. 471 00:49:45,330 --> 00:49:49,430 Listen and listen well. 472 00:49:50,400 --> 00:49:57,090 If you do as I say, your entire group will never have to worry about 473 00:49:57,100 --> 00:50:01,450 where your next meal is coming from. 474 00:50:03,140 --> 00:50:16,180 But if you defy me, all of you will be slaughtered. 475 00:50:18,570 --> 00:50:20,380 So you understand? 476 00:50:26,750 --> 00:50:31,020 Lords Gang and Choi are right. 477 00:50:32,400 --> 00:50:35,560 Give His Majesty some room. 478 00:50:36,040 --> 00:50:42,690 You must try to understand why he is behaving this way. 479 00:50:45,470 --> 00:50:50,540 He is lashing out because he's resentful about Commissioner Kim 480 00:50:50,900 --> 00:50:55,170 and he feels like a powerless puppet. 481 00:50:56,150 --> 00:51:02,240 So you have to start giving him some breathing room. 482 00:51:03,440 --> 00:51:06,730 But his behavior is worse than a street thug. 483 00:51:11,190 --> 00:51:18,080 But that's not what I called you to discuss. I wanted to talk about you. 484 00:51:20,480 --> 00:51:22,080 About me? 485 00:51:23,540 --> 00:51:28,220 I heard about how Hyang Bi feels about you. 486 00:51:32,430 --> 00:51:35,070 I have been so neglectful. 487 00:51:35,650 --> 00:51:41,130 You should've married and had children years ago. 488 00:51:41,360 --> 00:51:43,000 And Hyang Bi, too. 489 00:51:44,840 --> 00:51:49,140 Let me take care of that myself. 490 00:51:49,870 --> 00:51:53,190 General Gang, you should marry... 491 00:51:53,200 --> 00:51:54,210 No. 492 00:51:56,470 --> 00:52:00,390 Please let me deal with that myself. 493 00:52:01,150 --> 00:52:02,690 Please. 494 00:52:25,130 --> 00:52:26,910 I'm sorry, Hyang Bi. 495 00:52:27,890 --> 00:52:32,760 It's not because of the Empress Dowager. I've given up on her. 496 00:52:32,770 --> 00:52:38,390 But to accept you as a woman... 497 00:52:40,090 --> 00:52:42,560 My heart is just not ready. 498 00:52:44,290 --> 00:52:47,910 Do I repulse you? 499 00:52:48,570 --> 00:52:53,580 No, I just need some time. 500 00:52:56,730 --> 00:53:02,490 I need time for my heart to heal. 501 00:53:05,120 --> 00:53:07,220 I'm not ready yet. 502 00:53:10,640 --> 00:53:14,890 Then I'll wait. 503 00:53:16,350 --> 00:53:19,390 I'll wait for as long as it takes. 504 00:53:20,490 --> 00:53:26,590 I've waited all my life, and I can wait longer. 505 00:54:02,080 --> 00:54:03,790 {\a6}[Jo Sun] 506 00:54:05,930 --> 00:54:11,030 Welcome. Lord Kim awaits you. 507 00:54:12,100 --> 00:54:14,040 This way. 508 00:54:15,340 --> 00:54:16,840 Wait here. 509 00:54:17,580 --> 00:54:18,720 Yes, sir. 510 00:54:27,710 --> 00:54:32,300 Oh! Finance Commissioner! 511 00:54:32,310 --> 00:54:38,240 Thank you so much for agreeing to meet me! 512 00:54:39,570 --> 00:54:43,140 Please sit down. 513 00:54:45,050 --> 00:54:46,520 Please sit down. 514 00:54:46,530 --> 00:54:50,920 Things must be looking up for you. 515 00:54:51,120 --> 00:54:54,860 I would think you couldn't afford to patronize places like this. 516 00:54:54,870 --> 00:55:00,730 I pulled out all the stops tonight for you, Sire. 517 00:55:03,030 --> 00:55:05,500 Would you like a drink first? 518 00:55:06,920 --> 00:55:11,760 Never mind. Why did you wish to see me? 519 00:55:13,300 --> 00:55:18,370 I know you're a busy man, so I'll get straight to the point. 520 00:55:18,880 --> 00:55:20,620 I would like to be 521 00:55:20,630 --> 00:55:27,830 a partner in your trading business. 522 00:55:20,630 --> 00:55:24,870 {\a6}[Kim Won Soong] 523 00:55:29,540 --> 00:55:31,130 A partner? 524 00:55:31,140 --> 00:55:39,350 I may have lost my wings not, but I've been a businessman all of my life. 525 00:55:39,360 --> 00:55:43,870 I still have strong influence in the business community in this city. 526 00:55:44,000 --> 00:55:50,200 Not only that, I can expand your business, not only into Song China 527 00:55:50,210 --> 00:55:57,720 but into untapped markets in every corner of this country. 528 00:55:59,010 --> 00:56:02,790 So you want to help me? 529 00:56:04,650 --> 00:56:08,770 In a word, yes. 530 00:56:10,270 --> 00:56:16,110 What do you want from me in return? 531 00:56:17,920 --> 00:56:22,220 Protection. 532 00:56:23,980 --> 00:56:24,980 Protection? 533 00:56:24,990 --> 00:56:28,200 I've lived a rough life. 534 00:56:28,210 --> 00:56:34,690 And now that I've fallen from grace, frankly, I'm scared. 535 00:56:35,190 --> 00:56:43,050 I fear I'll die a miserable man if I don't rely on someone of power like you. 536 00:56:43,060 --> 00:56:48,750 A good deal is when both sides profit. 537 00:56:49,950 --> 00:56:58,700 You protect me and I make you money. 538 00:57:01,460 --> 00:57:03,390 What do you think? 539 00:57:16,890 --> 00:57:25,590 Former Minister of Punishment, Kim Shimon, you are a criminal of high treason. 540 00:57:25,870 --> 00:57:28,700 But by the grace of the Emperor, 541 00:57:28,710 --> 00:57:32,050 you have been absolved of your crime to stand in this Imperial Court once again. 542 00:57:32,980 --> 00:57:44,970 The Emperor has given you another chance to serve the country holding your character 543 00:57:44,980 --> 00:57:50,970 and talent in high regard, so I have decided to respect the 544 00:57:50,980 --> 00:57:54,360 Emperor's decision after thoughtful consideration. 545 00:57:55,930 --> 00:58:02,360 Speak now if anyone objects to this decision. 546 00:58:07,600 --> 00:58:16,660 Then I hereby approve the reinstatement. 547 00:58:18,480 --> 00:58:22,100 Your grace is immeasurable, Your Highness. 548 00:58:43,030 --> 00:58:44,800 Crap. 549 00:58:45,500 --> 00:58:46,880 Emperor 550 00:58:51,510 --> 00:58:56,170 Oh, Mother, what brings you here? 551 00:58:57,590 --> 00:59:02,300 What are you doing here when you should be at the council hall? 552 00:59:03,230 --> 00:59:08,730 What would I go to the council hall for? There's nothing I can do there. 553 00:59:08,740 --> 00:59:13,320 Besides, aren't you the one who taught me archery? 554 00:59:13,330 --> 00:59:17,950 I'm training, even in my state of drunkenness, to become a master 555 00:59:17,960 --> 00:59:21,060 archer like you, Mother. 556 00:59:21,700 --> 00:59:23,880 Aren't you proud of me? 557 00:59:24,170 --> 00:59:30,170 Emperor, I've approved Kim Shimon's reinstatement. 558 00:59:31,030 --> 00:59:33,820 So please don't do this. 559 00:59:34,890 --> 00:59:36,900 Did you? 560 00:59:36,910 --> 00:59:40,970 I don't really care if you want to send him back. 561 00:59:40,980 --> 00:59:48,110 Having one man on my side won't make me powerful enough to contend with you. 562 00:59:48,120 --> 00:59:51,920 I'm just a puppet. Right? 563 00:59:54,910 --> 00:59:57,210 Why are you doing this? 564 00:59:57,220 --> 00:59:59,330 If there's something bothering you, tell me. 565 01:00:00,960 --> 01:00:02,900 Nothing's bothering me. 566 01:00:02,910 --> 01:00:07,180 Then why are you making your innocent wife sleep alone at night? 567 01:00:09,130 --> 01:00:14,450 And why are you going out of the palace to be in the company of lowly itinerants? 568 01:00:15,760 --> 01:00:24,510 Wow, Mother, you've been watching me from hundreds of miles away! 569 01:00:24,680 --> 01:00:30,700 Yes, I was hundreds of miles away risking my life fighting the enemy. 570 01:00:30,710 --> 01:00:35,000 Didn't you have anything better to do than hunting and watching street performers? 571 01:00:35,120 --> 01:00:39,000 That's right! There was nothing for me to do! 572 01:00:39,010 --> 01:00:43,690 Because unlike you, Mother, I'm not emperor material. 573 01:00:45,050 --> 01:00:47,530 Why don't I just abdicate the throne? 574 01:00:48,380 --> 01:00:50,250 What? 575 01:00:50,260 --> 01:00:56,610 Prince Daeryang Won would make a much better ruler than I could ever be. 576 01:00:58,180 --> 01:01:02,800 Lady Yunheung wanted to put him on the throne in the first place. 577 01:01:03,770 --> 01:01:05,870 That's what should've happened. 578 01:01:06,180 --> 01:01:10,540 Why did you put me on the throne and make everyone miserable? 579 01:01:24,710 --> 01:01:25,980 Emperor. 580 01:01:31,540 --> 01:01:39,500 If this is about the Finance Commissioner, I will give him up. 581 01:01:43,360 --> 01:01:46,890 I will sever my personal relationship with him. 582 01:01:47,600 --> 01:01:50,400 So please don't do this anymore. 583 01:02:06,640 --> 01:02:09,580 I'm afraid that's not enough. 584 01:02:11,800 --> 01:02:13,730 How about this? 585 01:02:24,310 --> 01:02:29,280 Oh dear, I guess I'm too drunk. 586 01:02:30,020 --> 01:02:33,640 I'll never be as good as you, Mother. 587 01:02:36,960 --> 01:02:41,250 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 588 01:02:41,250 --> 01:02:44,640 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 589 01:02:44,640 --> 01:02:47,980 Main Translator: KBS World Spot Translator: ahsieee 590 01:02:47,980 --> 01:02:51,150 Special thanks to KaKaK 591 01:02:51,150 --> 01:02:54,040 Transcriber: Suz07 592 01:02:54,040 --> 01:02:57,060 Timer: dOtcOm 593 01:02:57,060 --> 01:03:00,030 Editor/QC: melica 594 01:03:00,030 --> 01:03:03,080 Coordinators: mily2, ay_link 595 01:03:03,150 --> 01:03:07,260 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites